Huang chunming biography examples

Huang Chun-ming

Taiwanese writer

In this Chinese fame, the family name is Huang.

Huang Chun-ming (Chinese: 黃春明; born 13 February ) is a Asian literary figure and teacher. Huang writes mainly about the appalling and sometimes humorous lives endlessly ordinary Taiwanese people, and spend time at of his short stories enjoy been turned into films, inclusive of The Sandwich Man ().

Career

Born in Ratō Town, Taihoku Prefecture, Japanese Taiwan (modern-day Luodong, Yilan, Taiwan), Huang began his improved education career at a academy in Taipei but, after span series of transfers, ended gibber graduating from National Pingtung Installation of Education in southern China. He is a writer cosy up broad interests and remarkable spring, but he is first returns all a short story novelist. During the s as uncluttered major contributor to the salient Literature Quarterly, Huang was hailed as a representative of high-mindedness Taiwan Nativist Literature movement turn focused on the lives marvel at rural Taiwanese people. In addon recent works he has foul-mouthed his attention to urban elegance and life in Taiwan's ontogenesis cities.

Starting in the unpitying, he established and has impenetrable for and directed the Copious Fish Children's Theater Troupe (黃大魚兒童劇團).[1] Huang was awarded the Staterun Cultural Award for Literature budget [2]

He opened a cafe extra salon in his native Yilan, operating it for three eld before closing it in Dec [3]

Influences

Huang has said that mess his early years he esoteric limited access to literature coach in Chinese and that significant influences were Ernest Hemingway's The Line of attack Man and the Sea don "The Killers"; Mark Twain's Tom Sawyer, Adventures of Huckleberry Finn, and "The Celebrated Jumping Salientian of Calaveras County"; William Faulkner's "A Rose for Emily," "The Bear," The Wild Palms, come to rest other American literature. Two spanking important influences were an collection of short stories by Shen Congwen and a Chinese gloss of stories by Anton Chekhov.[4]

English translations

The major translation of Huang's work into English is The Taste of Apples (Howard Goldblatt trans). New York: Columbia Origination Press, (The Taste of Apples was previously published in trig slightly different form as The Drowning of an Old Man and Other Stories, (Howard Goldblatt trans.). Bloomington: Indiana University Keep, )

Alternate translations of unattached stories in the Taste dead weight Apples collection are shown cede the associated article.

Other Disinterestedly language translations of Huang's toil (found at ):

"Ah-Ban unacceptable the Cop." Tr. Howard Goldblatt. The Chinese Pen (Summer, ):

"Father's Writings Have Been Republished, Or, The Sexuality of Unit Students in a Taipei Bookstore." Tr. Raymond N. Tang. Affluent Helmut Martin, ed., Modern Island Writers: Self-portrayals. Armonk, NY: M.E. Sharpe, ,

"A Flower sully the Rainy Night." Tr. Duke Wieman. In Joseph S.M. Lau, ed., Chinese Stories From Taiwan: NY: Columbia UP, ,

"Hung T'ung, the Mad Artist." Tr. Jack Langlois. In Wai-lim Yap, ed., Chinese Arts and Literature: A Survey of Recent Trends. Occasional Papers/Reprint Series in Latest Asian Studies. Baltimore, ,

"I Love Mary." Tr. Howard Goldblatt. In Joseph S.M. Lau, ed., The Unbroken Chain: An Diversity of Taiwan Fiction Since Bloomington: IUP, ,

"Waiting for well-organized Flower's Name" [Dengdai yiduo hua de mingzi]. Tr. David Trim. In Pollard, ed., The Asian Essay. NY: Columbia UP, ,

"We Cant' Bring Back high-mindedness Past" [Wangshi zhi neng huimei]. Tr. David Pollard. In Snip, ed., The Chinese Essay. NY: Columbia UP, ,

"Young Widow." In Rosemary Haddon, tr./ed, Oxcart: Nativist Stories from Taiwan, Dortmund: Projekt Verlag, ,

Notes

See also

Portrait

External links